İndirmek için resme tıklamanız yeterli

Ne kadar uğraştık… 2 hafta? 3? Bana aylardır uğraşmışız gibi geldi. Nasıl bir yük kalktı üzerimden anlatamam. Evet, sonunda yayınladık. Tam olarak hatasız diyemeyeceğim; ama sıkıntı oluşturacak hata olmadığını umuyorum. Artık indirip kurmak kalmış.

Burası benim kişisel bölgem olduğundan dolayı yama yapım sürecinin bana bakan kısmından bahsedeceğim biraz… Zamanında Silent Hill 2′nin Türkçe yamasını bulmuştum. Tabi İngilizce bilmediğim dönemler onlar. Dolayısıyla o yama bana nimet gibi gelmişti. 1 ve 3 için de olmadığına üzülmüştüm. Sonra İngilizce öğrenmek nasip oldu (gerçi yamayı yaparken ne kadar yetersiz olduğunu da farkettim :( ). 3. ve 4. oyunları rahat oynadım; ama bu oyunları da İngilizce bilmeden oynayan arkadaşlar vardı… Silent Hill Türkiye’yi açarken benim aklımda Türkçe yamalar yoktu, Dark_Lord’un var mıydı bilmiyorum. Ama 4. oyunun da Türkçe yamasının var olduğunu görünce, 3. oyunu Türkçeleştirme ateşi düştü içime… En önemli olay dosyayı açabilmekti. Dil dosyasının msg.arc isimli dosya olduğunu öğrenince onun üzerine yoğunlaştım baya. Uzun süren arayışlarım oldu o dosyayı açmak ve kapatmak için… En sonunda bir Rus arkadaştan (Jekyll Grim Payne) bu dosyayı decode ve recode edecek bir programcık buldum. Bu Ruslarda da her nane var yahu :) . Dosyayı iki-üç deneme sonunda ilk açtığım andaki duygularımı anlatamam. Sonunda önümdeydi, yapabilecektik! Ve başladık.

En başta tek başıma yürütmeye başladığım bu iş biraz uçuktu. Tamam, sadece çeviri vardı; ama 70-80 bin satırlık çeviri de öyle bir günde yapılabilecek bir iş değil hani. Olaydan bir kaç kişiye bahsetmem ile birlikte Doruk abi İngilizcesi ile yardım edebileceğini söyledi, hatta zorladı diyelim. Yani zorla yardım etti :D . Böylece tek başıma başladığım işte (tek? Valtiel ile Dark_Lord’un psikolojik desteğini gözardı edemem.), o zaman tek başıma başladığım çeviri işinde diyeyim, iki kişi olduk. Tabi dosya düz metin dosyası değildi, kodlar modlar bir sürü şey vardı :) . Başta çok acemice davrandık, kordine çalışamadık ve biraz sıkıntı yaşadık. Özellikle ikimizin de final dönemi olması hasebiyle iyice sarpa sarmaya başlayacaktı ki, benim finallerim bitti ve rahatladım. Meğer kafamızın rahatlamaya ihtiyacı varmış. Sonrasında farkettim ki ç, ü ve ö harflerini de kabul ediyor dosya. Sadece ı, ğ ve ş harflerini kullanamıyoruz; ama ç, ö, ü ile çok büyük anlam kayıplarını önlemiş olduk. Sonrasında çeviriye devam ederken, ara ara dosyayı test etmeye başladım, acaba doğru mu yapıyoruz, hata var mı diye. Ve 2 haftalık çeviri maratonunun sonunda ilk beta paketini hazırladım.

Yalnızca 3 kişiyle paylaştığım beta dosyasının amacı isminden de belli oldacağı üzere beta testi yaparak hataları tespit etmekti. Özellikle oyunda kilitlenme, oyundan atma ve ekrandan taşma gibi en korktuğum hataların yanında çeviri hataları (malum, oyundan değil dosyadan çeviriyordum, %100 hatırlayamam, değil mi?) ve yazım hatalarını tespit etmek vardı. Beta testi ne ya kolay iş diyenleri esefle kınıyorum, özellikle ilk hata kaydını gönderen Valtiel’in tespit ettiği hatalar olmasa çok sıkıntı yaşardınız :D . Hata kaydı tutmak zor iştir, ben hata kaydı tutmadım yani. junmisugi84′ün hata kayıtları da illallah dedirtecek cinstendi. Hata kayıtları geldikçe başladım düzeltmeye… Ne yalan söyleyeyim, düzeltmek, sıfırdan yapmaktan daha zor geldi. Ay orda şu var, ay burda o var, ay şurda bu var… Delirmek için birebir, tavsiye ederim.

Ve dün gece itibariyle haberi yazıp yamayı silenthilltr.com’da yayınladım. junmisugi84′ün de kendi sitesinden yayınladığı habere ilgi beklediğim düzeyde oldu. Belirteyim, ben halen bu yamayı denemedim, yakın zamanda ben de deneyeceğim.

Silent Hill Türkiye
Silent Hill Türkiye Forumları
Captain Tsubasa Türkiye(Doruk abinin sitesi)

  Silent Hill 3 Türkçe Yama (1,6 MiB, 2.239 indirilme)

Share on Facebook