Tanshaydar'ın Mekânı
SOSYAL:
Kategori: Türkçe Yama

Dear Esther Türkçe Çeviri Yayında

Dead Space yamasını soran arkadaşlara başka bir çeviri ile ilgilendiğimi söylemiştim. Specter nick’li bir arkadaş ile ortaklaşa yaptığımız çeviri Dear Esther için de ve az önce yayına girdi. Dear Esther nedir diyenleri yazının devamına, ne olduğundan haberdar olup da nasıldır diyenleri de buraya alalım.

Dear Esther, Dan Pinchbeck’in Source motorunu kullanarak yaptığı deneysel bir moddu zamanında. Oyun mekaniklerini tümden kaldırıp, sadece bir adada gezerek çeşitli monologları dinlediğimiz ve bu monologlardan bir hikâye çıkardığımız ilginç bir mod. 60 binden fazla indirilen Dear Esther bir sürü ödüle lâyık görüldüğü gibi, çok da popüler oldu.
Sonrasında bu mod yeniden yapım sürecine girdi ki, mekânlar daha güzel, dokular daha kaliteli, yapım daha profesyonel olsun. Bir süre sonra bu yeniden yapımın oyun olarak piyasaya sürüleceği, Dan’in Valve ile görüşerek Source lisansına sahip olduğu haberleri çıktı.

Orjinal modu beğenen birisi olarak, çeivirlerin kabul edileceğini gördükten sonra Türkçe olmasının güzel olacağını düşündüm. Ve oyun çıktıktan bir hafta sonra Türkçe çeviri resmî olarak yayında:

Download
6.994

1) Dosyayı indirip içindekileri
(Steam Klasörünüz)/steamapps/common/dear esther/dearesther/resource/
klasörünün içine atın.
2) Dosyaların üzerine yazmasını isterse evet deyin.
3) Steam dilinizi Türkçe yapın veya dilinizi Türkçe yapmak istemiyorsanız Dear Esther’in oyun seçeneklerinde çalıştırma ayarlarına (Set Launch Options) -Language Turkish yazıp onaylayın.
4) Güzel bir manzarada iyi işlenmiş bir hikâyenin tadını çıkarın.

Steam forumlarındaki orjinal post.

Not: Dear Esther: Landmark Edition farklı bir motor kullanılarak yapıldı ve çeviri konusunda kimse bizimle iletişime geçmedi. Dosyalar uyumsuzdur, oyunun içinde Türkçe seçeneğinin var olup olmadığını bilmiyorum.

26 comments
  1. İyi eğlenceler, bizi desteklemek isteyenler yorumlarını Steam Forumları’nda yazabilirler. Teşekkürler.

    Specter on Şubat 24 | Cevapla
  2. tansel öncelikle yeni çalışman hayırlı olsun…adım gibi eminim ki diğer çalışmaların gibi çok kaliteli olmuştur ve en kısa zamanda deneyeceğim…umarım dead space yamanıda en kısa zamanda tamamlar biz Türk oyun severlere sunarsın…Bütün samimiyetimle söylüyorum bütün mod ve yama çalışmaların çok kaliteli…Bu sektörde inşallah en iyi yerlere gelir ve emeklerinin karşılığını alırsın…Saygılarımla…

    lordvader on Şubat 25 | Cevapla
    • Böyle yorumları az duyar oldum artık 🙂
      Güzel sözleriniz için teşekkürler.

      Tanshaydar on Şubat 25 |
  3. oyunu duyduğumda çok ilgimi çekmişti. Fakat İngilizce bilgime anlatımı ağır geleceğinden hiç bulaşmayı düşünmemiştim. Çevirilerinin kalitesini bildiğimden gözüm kapalı alıp oynayacağım şimdi. teşekkürler.

    kardiyak on Şubat 27 | Cevapla
  4. Ben türkçe yaptımda alt yazılar çıkmıyo ama menü falan türkçe ??

    oFLu61 on Mayıs 6 | Cevapla
    • Ayarlardan altyazıları açmanız gerekiyor.

      Tanshaydar on Mayıs 7 |
  5. boşa yormuşun baba kendini gereksiz bir oyun bu! yada şöyle diyim belki gerekli ama bir oyun değil bu! dağda bayırda avel avel dolaşıp-ki benim gibi takıntılıysanız ve her incik boncuğa girip çıkmayı seviyorsanız iki katı avellik- idare ederden az bir şey iyi bir hikayeyi okuyorsunuz. abi dağda bayırda dolaşmak istediğimde çıkıp dolaşıyorum en çok boyutlusunda, kitap okumak istsem açarım arthur conan,olmadı king,olmadı hekimoğlu ismail çok daha iyi kurgulu romanları okurum. dinginlik istesem kaparım bilgisayarı gider çimlere yatarım. biraz finalden kurtarıyo mu diye bakıyorum yok yine yırtmıyo. oyunu-yada bu şeyi diyelim- bitirdiğimde “oh be kardeşim bitti eziyet dedirtti” yani. çok okumak istiyorum ama oyunda oynamak istiyorum-bir şeyler çöziyim,bir iki düşman vuriyim stres atiyim- diyorsanız açın alan wake oynayın. hikayesi bundan iyi oynanabilirliğini kıyaslamıyorum bile. özetle ben ettim siz etmeyin zamanınızı çöp etmeyin derim ben. hiçte dear değil yani ester.

    sarmisak on Mayıs 26 | Cevapla
    • Dediğini çok iyi anlıyorum güzel kardeşim, ama yapımcılar burada farklı bir anlatış ve tarz denediler, büyük oranda başarılı da oldular. FPS sevmeyen bir insana Half Life 2 ne kadar güzel oyun dersen de, FPS sevmiyordur ve sevemez o oyunu. Dear Esther de aynı şekilde. Oyun olarak düşünmek konusunda halen tartışmalar dönüyor, ve bu oyun büyük ölçüde bu sansasyonlardan kazandı zaten. Ben Specter nickli kardeşim ile bu çeviriyi yaparken oyunun hikâyesinin ve İngilizcesinin ağır olduğunu düşündüm ve böyle bir işe kalkışmaya karar verdim. Değdiğine de inanıyorum çünkü hikâye hakikaten okunmaya değer. Ha, bir kitap olsaydı daha iyi olurdu diyorum; ama güzel bir adada güze manzaraları görerek o müziklerle onu görmek başka bir hissiyat. Dolayısıyla, zevk meselesine geliyor. Senin zevkine uymadıysa, uymamıştır, ki bu konuda tek değilsin hiçbir zaman; ama zevk alabilecek bir kesim oldu. Ben kendi tasarladığım oyunlarda böyle bir yol izlemeyeceğim hiç, o ayrı mesele 🙂

      Tanshaydar on Mayıs 27 |
    • Bunca yıldır STEAM kullanıyorum, Amnesia’ya yakın alternatif olan Dear Esther’in varlığını bu web sitesi sayesinde öğrendim. Birkaç dakika içinde satın alıp oynamayı düşünüyorum, yorumuna istinaden sana Counter-Strike 1.6 öneriyorum. Ya da CS.GO çıktı bak onu da deneyebilirsin. Çok merak ettim oyundan bu denli nefret etmişsin nasıl tahammül edip bitirdin? Ben satın aldığım oyunu sevip sevmediğime 15 dakika içerisinde karar verebiliyorum mesela.

      Bugi on Eylül 27 |
    • Oyunlara artık film eleştirmeni gibi yaklaştığım için…
      CS 1.6’yı yıllar önce oynardım, şimdi halen memlekete gittiğimde bizim tayfa bir araya gelirse HL Crossfire atıyoruz arada bir, onun dışında pek oynamıyorum FPS oyunlarını.

      Tanshaydar on Eylül 27 |
    • Sevgili Tansel, ben reply’i sarmisak ve Amnesia vari oyunları kötü yönde eleştirip oyunlarda sürekli AK47 elinde önüne geleni öldürmek isteyenlere yazmıştım. Gönderme birnevi.

      Bugi on Eylül 30 |
    • Hahaha, iyiymiş o zaman 😀

      Tanshaydar on Eylül 30 |
  6. Bende oynadım, ve oyunu tam olarak anlayabilmek için, iyi bir Ingilizce bilgisi ile, oyundaki metinleri okuyabilecek modda olmak gerekiyor. O moda girmek halledilir ancak, ingilizce konusunda sıkıntısı olanlar için yama harika olmuş. Türkçe yaması ile tekrar oynamayı düşünüyorum. Adanın manzarası da ayrı güzel zaten.

    G6khan on Mayıs 27 | Cevapla
  7. Saya no Uta ne zaman çevirilecek, Tansel Bey? 🙂

    junmisugi84 on Mayıs 31 | Cevapla
  8. tskler. calısmalarında basarılar.

    serdar on Ağustos 18 | Cevapla
  9. Ben steam kasörünü bulamıyorum bilgisayarımda, dear esther’i torrentten indirdim skidrow versiyonunu, steam’e nasıl göstereceğim oyunu illa steamden satın alınması mı gerekiyor?

    Enes Kurt on Eylül 2 | Cevapla
  10. Çevirinizi beğenmedim. Cümleleri biraz daha doğallaştırıp ikinci bir sürümünü çıkarırsanız çok güzel olur. Yine de teşekkürler. Ben ing. oynadım ama herkesin bu oyunu görmesi lazım. “Iyy oyun mu oynuyorsun!” diyenlerin yüzüne doğru fırlatılacak oyun bu.

    alican on Ocak 3 | Cevapla
    • İngilizce’sini oynadıysanız şiirsel anlatımın en fazla bu kadar doğallaştırılabileceğini anlamış olmanız gerekiyor, literal bir çeviri oyunun içindeki ve anlatımındaki şiirselliğin seviyesini büyük ölçüde düşürecek. Devrik cümleler ve ağdalı kelimelerin yanında eski kelimelerin kullanımına bu yüzden önem verdik. Yine de birkaç örnek gösterirseniz sevinirim, çevireli uzun zaman oldu ezberimde kalan bir şey yok şu anda.

      Tanshaydar on Ocak 3 |
  11. Merhaba. Öncelikle yama için emeğinize sağlık. Ayıptır söylemesi, ben oyunun SKIDROW sürümünü indirdim. Yamayı bir türlü çalıştıramadım. Bazı forumlarda yama içeriğini “C:\Program files\Dear Esther/dearesther/resource” klasörüne çıkartıp “C:\Program files\Dear Esther\bin\vconfig” klasöründeki “vconfig_english” dosyasını açıp “english” yazan yere “turkish” yazarak yamayı çalıştırabileceğimizi yazmışlar. Lakin bende işe yaramadı. Oyunun menüleri de, altyazıları da halen ingilizce. Yardımcı olabilirseniz sevinirim. İyi çalışmalar.

    gamer1str on Haziran 8 | Cevapla
    • O versiyonda nasıl çalışıyor bilmiyorum, aslında Dear Esther’in güncel sürümünde Türkçe metinler oyunun içinde geliyor, ayarlardan Türkçe seçtiğinizde menüler ve altyazılar türkçe oluyor. Sizin durumunuzda oyunu kısayoldan çalıştırıp -Language Turkish eklemek işe yarabilir.

      Tanshaydar on Haziran 8 |
    • Maalesef kısayoldan çalıştırınca böyle bir seçenek çıkmıyor. Direk oyun açılıyor. Oyunun içindeki menülerde de dil seçeneği yok. 🙁

      gamer1str on Haziran 9 |
    • taşşağını yerim -Language Turkish yazın kısayola oluyor

      Sinan on Ekim 10 |
  12. Sorunu çözdüm. Humble Bundle 8 sayesinde oyunu satın aldım. Şimdi Türkçe oynayabiliyorum. Emeğinize sağlık, tekrar teşekkürler. 🙂

    gamer1str on Haziran 11 | Cevapla
    • İyi eğlenceler 🙂

      Tanshaydar on Haziran 11 |
  13. Öncelikle emeğinize sağlık. Umuyorum ki altyazı tatmin edicidir. Benim sormak istediğim bu altyazı Dear Esther: Landmark Edition ile uyumlu mudur?

    SanMiguel on Eylül 26 | Cevapla
    • Selamlar,

      Altyazının tatmin ediciliği konusunda şüpheniz olmasın.

      Ne var ki, Dear Esther: Landmark Edition’un olayı farklı. Onun geliştiricisi Robert bizimle iletişime geçmedi; hâliyle çeviri dosyalarını kullanıp kullanmadığı konusunda bir fikrim yok maalesef. Yoksa içerik olarak aynı olduklarını zannediyorum.

      Dosya şeklinde kullanmak ise mümkün değil, çünkü Dear Esther, Source motoru ile yapılırken, Dear Esther: Landmark Edition, Unity motoru ile yapıldı. Maalesef birbirleri ile uyumlu motorlar değil bunlar.

      Yapabileceğim bir şey var mı bilmiyorum, zira aşağı yukarı üç yıldır Robert’tan bir haber almadım. Dan ile zaten açıkçası görüşmek istemiyorum, Everybody Gone to the Rapture olayında yüzümüze tükürdükten sonra hele.

      Tanshaydar on Eylül 27 |

Söz uçar yazı kalır